Početna stranica > Novosti
Komentara (0) Ostavite Vaš komentar Objavite novost
Ostale novosti iz rubrike »
Google će prevesti telefonske razgovore
10.02.2010. god.
U Google-imaju novu ideju kako nakon internetskog preuzeti i tržište mobilnih komunikacija. Naime, počeli su razvijati softuare koji će u realnom vremenu prevoditi telefonske razgovore.Ideja je zapravo vrlo jednostavna: dok dvoje ljudi razgovaraju na različitim jezicima, softuare će simultano sagovornicima prevoditi jezik osobe sa kojom razgovara, a u bazi će biti neverovatnih šest hiljada jezika.
Ova nova tehnologija još uvek je u konceptualnoj fazi, ali u Google-najavljuju da će biti dostupna na tržištu za koju godinu. Njihovi se tehničari naime oslanjaju na slične prevodilačke programe koji su već primenili na svoj pretraživač, Google Translator koji prevodi 52 jezika, uključujući i hrvatski, a od nedavno sličan program primenjuju i na GoogleVoiceu.
Do sada su proizvođači na tržištu došli do maksimuma i najbolje telefone nazvali "supertelefonima", ali ukoliko Google uistinu uspe sa ovim softuareom, onda su na pragu "ubertelefona". Uvereni u svoj uspeh, najavljuju i kako će program moći prevoditi čak i dijalekte, te različite naglaske istog jezika.
Netačni prevod
Međutim, stručnjaci upozoravaju da će se u Google-morati malo više potruditi prilikom izrade ovog softvera nego što su to uradili sa sistemom prevođenja na internetu. Google-ov program za prevođenje stranica na Internetu je naime prepun grešaka, pa su prevodi neretko smešni i potpuno netačni, zbog čega se koristi tek u situacijama kada korisnicima nemaju nikakav drugi izbor.
Testira ga Ministarstvo
Isti projekat krajem prošle godine najavila je kompanija Sakhr, koja je krenula malo manje ambiciozno i za početak su se odlučili u bazu podataka sačuvate samo arapske jezike. Njihov program za prevođenje telefonskih razgovora u realnom vremenu već su na svojim Blackberrы počeli testirati zaposleni američkog Ministarstva odbrane.
Web prevodilac u bazi ima 52 jezika
Google je prošle nedelje broj jezika koji se mogu prevesti na ueb stranicama povećao na 52, nakon što su dodali kreolski haićanski. S vremenom se program razvijao i danas je puno bolji, iako sa puno nedostataka. Ista stvar se očekuje i sa simultanim prevodilačkim softuareom, koji će, kako najavljuju, što se više bude koristio, biti bolji i napredniji.
Kako bi se moglo prevesti što više jezika i dijalekata, Google će u bazu podataka sačuvate reči iz postojeće baze podataka na Internetu.
Ova nova tehnologija još uvek je u konceptualnoj fazi, ali u Google-najavljuju da će biti dostupna na tržištu za koju godinu. Njihovi se tehničari naime oslanjaju na slične prevodilačke programe koji su već primenili na svoj pretraživač, Google Translator koji prevodi 52 jezika, uključujući i hrvatski, a od nedavno sličan program primenjuju i na GoogleVoiceu.
Do sada su proizvođači na tržištu došli do maksimuma i najbolje telefone nazvali "supertelefonima", ali ukoliko Google uistinu uspe sa ovim softuareom, onda su na pragu "ubertelefona". Uvereni u svoj uspeh, najavljuju i kako će program moći prevoditi čak i dijalekte, te različite naglaske istog jezika.
Netačni prevod
Međutim, stručnjaci upozoravaju da će se u Google-morati malo više potruditi prilikom izrade ovog softvera nego što su to uradili sa sistemom prevođenja na internetu. Google-ov program za prevođenje stranica na Internetu je naime prepun grešaka, pa su prevodi neretko smešni i potpuno netačni, zbog čega se koristi tek u situacijama kada korisnicima nemaju nikakav drugi izbor.
Testira ga Ministarstvo
Isti projekat krajem prošle godine najavila je kompanija Sakhr, koja je krenula malo manje ambiciozno i za početak su se odlučili u bazu podataka sačuvate samo arapske jezike. Njihov program za prevođenje telefonskih razgovora u realnom vremenu već su na svojim Blackberrы počeli testirati zaposleni američkog Ministarstva odbrane.
Web prevodilac u bazi ima 52 jezika
Google je prošle nedelje broj jezika koji se mogu prevesti na ueb stranicama povećao na 52, nakon što su dodali kreolski haićanski. S vremenom se program razvijao i danas je puno bolji, iako sa puno nedostataka. Ista stvar se očekuje i sa simultanim prevodilačkim softuareom, koji će, kako najavljuju, što se više bude koristio, biti bolji i napredniji.
Kako bi se moglo prevesti što više jezika i dijalekata, Google će u bazu podataka sačuvate reči iz postojeće baze podataka na Internetu.
- Izvor
- Pinkom
Komentara (0) Ostavite Vaš komentar Objavite novost
U Galeriji Narodnog univerziteta u Vranju otvorena je izložba slika jednog od najpoznatijih vranjskih slikara Zorana Petrušijevića Zopa. Postavka pod nazivom 'Retrospektiva' obuhvata veliki broj Petrušijevićevi
Nemojte od Vučića praviti entitet koji personifikuje Srbiju, niti izjednačavati srbski narod sa onim što Vučić radi, koga su Zapad i NATO postavili da nama vlada, poručio Gajić u...
Iako naš zakon jasno definiše da je dovoljan samo jedan akt nasilja kako bi se pokrenula procedura za zaštitu žrtve, žrtve u Srbiji u velikom broju slućajeva ne prijavljuju...
Ostale novosti iz rubrike »
- Prodacu stan kad odem u penziju i preko Solis-a potraziti plac na Fruskoj Gori da napravim sebi nest
- Ako je auto previše star popravke će koštati puno. Bolje ga je prodati i uzeti novi polovni. Loše je
- Gdje idemo sada? Biblija kaže: "U propisano vrijeme [kralj sjevera = Rusija] će se vratiti" (Danij
- Bravo! Vranje je divan grad, Vranje ima dusu... Bravo, Sladjo!
- Pozdrav za umetnicu. Slike su divne i krase moj dom u Beogradu.