Branko Rakočević: Tri eseja o Dostojevskom
. U dijalogu je sve, u njemu se sve začinje i sve razrešava
. Kod Dostojevskog mi vidimo zato što slušamno
. Kritikuju Dostojevskog zbog „prekomerne upotrebe sceničnosti“ u romanima
. Scenski skandal kao karikatura katastrofe
. Majerhold: Dostojevski je bio rođeni dramski pisac
. Pozorište Dostojevskog sazdano sredstvima romana
. Tolstojeve scene-epizode polupotopljene u pripovedanje
. Pozne romane Dostojevskog nije čak ni potrebno dramatizovat"
. Dijalog Dostojevskog obiluje psihološkim tajnama, nesvesnim duševnim slilama koje sežu iz dubina
. Izrazi neizbežne unutrašnje drame
Nesumnjivo je da je dramsko načeo centar poetike romana Dpostojevskog i zato moramo uvažavati stavove Mereškovskog koji se prevashodno odnose na umetnost dijaloga („. . . u celoj savremenioj književnosti po majstorstvu dijaloga nema pisca koji bi bio ravan Dostojevskom“), ali i sadržajnijih zapažanja kojima se određuje dramski karater dijaloga u njegovoj prozi. U dijalogu je sve, u njemu se sve začinje i sve se razrešava, po samom zvuku glasa mi poznajemo lice. „Kod Dostojrvskog mi vidimo zato što slušamo!“
„Dostojevski i roman –tragedija“ Vjačeslava Ivanova
Na dramsko načelo u romanima Dostojevskog skrenuo je pažnju i Vjačeslav Ivanov u svojoj knjizi „Dostojevski i roman tragedija“ (1911).
Po njegovom zapažanju svi segmenti romana genijanog ruskog pisca i mislioca potčinjavaju se „malom jedinstvu odvojenih peripetija“ i „te peripetije se sa svoje starne grupišu kao u činovima drame, predtavljajući železne pojave logičkog lanca na kojemu vise poput nekog planetarnog tela, glavni događaji, osnovni ciljevi cele priče“.
Drami odgovara ne samo način razlaganja i sklapanja celine, nego i to što ceo razvoj romana „žuri ka katastrofi“. Samo u dva odnosa roman Dostojevskog se prema oceni Vjačeslava Ivanova razlikuje od tragedije:
1) „tragedija kod Dostojevskog se ne zbiva pred našim očima u scenskom ovaploćenju, nego se izlaže i dočarava pripovedanjem“;
2) „umesto malog broja prostih linija jedne radnje, mi pred sobom kao da imamo potencijalnu tragediju, unutrašnjom suštinom umnoženu i dimenzioniranu u predelima samo jedne radnje.
Kritika Dostojvskog zbog „prekomerene upotrebe sceničnosti“ u romanima
Zanimljivo je da u ovoj studiji Vjačeslov Ivanov kritikuje Dostojevskog zbog „prekomerne upotrebe sceničnosti“ u svojim romanima, smatrajući to maltene znakom umetničke slabosti.
„Kao nedostatak manira našeg genijalnog umetnika, možemo navesti jednoobraznost postupaka za koje bi se moglo reći da su direktno preneti iz scenske uslovnosti u epsko pripovedanje: neumetničko suprostavljanje lica i pozicija u istom mestu i u isto vreme, njihovo promišljeno sukobljavanje, koje se posebno očituje u vođenju dijaloga koji su manje svojstveni stvarnosti nego što bi bili dobordošli i poželjni na pozornici sa tendecijom da 'pređu rampu'“.
Scenski skandal kao „karikatura“ katastrofe
Ivanov na svoj opširan spisak zamerki Dostojevskom zbog isuviše izražene sceničnosti njegovih romana upisuje još i slikanje psihološkog razvoja sa prejakim katastoročičnim potresima, silovitim i besomučnim dokazima i razobličavanjima ljudi u samoj radnji, u uslovima koji su za njih nepavdeni, ali za scenu poželjni; zaokružiavnje pojednih scena završnim efektima dejstava, čistim „coups de theatre“ - i to baš u periodu kad trenutak za istinska katasrofu sa stanovišta umetnčke istine još nije sazreo, niti može nastupiti budući da ga je u tome predupredila karikatura katastrofe – scenski skandal.
Dominacija načela dramsko-scenskog usmerenja ruši umetničku koheretntnost romana
Ova kritka se zasniva na shvatanju kako roman za svoj umetnički završetak zahteva prevashodno primenu epskog načela, dok domincija načela dramsko-scenskog usmerenja ruši njegovu umetničku koheretntnost unoseći u njegvu strukturu elemente tuđe romanu. Ispada da bi Dostojevski umetnički više uspeo da je bio pomanje Dostojevski.
Ipak, u navedenim rečima Vjačeslav Ivanov, premda osuđujućom intonacijom, daje veomna jasan opis dramsko-scenskih formi u romanima Dostojevskog.
Majerhold: Dostojvski je bio rođeni dramski pisac
I tako, dramsko u delima autora „Dvojnika” se produžava do sceničnosti. O toj osobini srvaralaštva genijalnog ruskog prozaika pisali su i govorili ne samo pisci i kritičari, nego i najveći pozorišni reditelji. Tako je Vsevold Majerhold po zapsima koje je kasnije (1961.) objavio Aleksandr Gladkov rekao:
”Konačno, Dostojevski je bio rođeni dramaturg. U njegove romane su umetnuti fragmenti nenapisnih tragedija. Otuda naše pravo da, bez obzira na sve greške koje su napravlljane prilikom inscenacije njegovih dela, upotrebljavamo izraz 'pozorište Dotojevskog'“.
Pozorište Dostojvskog sazdano sredstvima romana
Međutim, pozorište Dostojevskog je stvoreno sredstvima romana i to s jedne strane olakšava njegovo prenošenje na realnu scenu, a istovremeno to „prevođenje” i otežava.
Epsko načelo, epska atmosfera i epski ritam odupiru se dramatizaciji romana
Kao što je opšte pozanto, pre nego se neko prozno delo prenese na scenu, neohodno ga je od početka dramatizoavti, preobratiti u dramu.
Nauka o književnosti do detalja je proučila istoriju dramatizacije mnogih novelističkih, nedramskih sižeja.
Ali ipak, mora se istaći da se neki pozanti romani „ne daju“ uopšte dramatizovati. Oni se opiru bilo kojem pokušaju dramatizacije zato što su u njima doboko ukorenjeni epsko načelo, epska atmosfera i epski ritam. Takvi su, na primer romani Tomasa Mana „Čarobni breg“ i „Josif i njegova braća” i nikome nije palo napamet da ih prikaže na sceni.
Drama nije u stanju da ovlada njihovim ravnomernim i usporenim ritmom, njihovom epskom razuđenošću, bilo koja dramatizacija bi zanemarila i ispustila ono što njihovu poeziju čini specifičnom, neponovljivom.
Scenske analogije i simboli
Nije mali broj ni onih romana sa razvijenim dramskim elementima, a zajedno s njima je i sadržaj koji može biti unet u drmu samo posrednim putem. Režiser je u takvim slučajevima prinuđen da pristupa scenskim analogojama i simbolima da bi u izvesnoj meri bar nadoknadio izgubljeno, kako bi na sceni bilo prikazano ne neko „odlomljeno parče“ umetničkog dela, nego celovito delo stvoreno drugim umetničkim sredstvima i postupcima.
Tolstojeve scene-epizode polupotopljene u pripovedanje
U Tolstojevoj prozi preovlađuju scene-epizode polupotopljene u pripovdanje i samo zajedno sa autororvom rečju čine umetničko jedinstvo. Inscenacija pak razbija to jedinstvo i mi ne možemo a da ne osetimo štetne poledice po celoviti doživljaj od te razbijenosti. Čak i u „Ani Karenjinoj“ ispunjenoj tragičnim dejstvima, scene se rasplinjuju u širinu, dve osnovne sižejne linije montiraju se na način koji nije dramski nego epski, a ogromno značenje dobijaju slike kao što je Levinova kosidba sa mužicima.
Drama izvučena iz Tolstojevog romana strada od postojanja poetske nepotpunosti i radost koju bismo osetili susretajući se sa junacima proporka iz Jasne Poljane, uvek je praćena osećanjem nezadovoljstva i uskraćenosti celovitog i jakog estetsklog doživljaja koji smo očekivali.
Pozne romane Dostojevskog nije čak ni potrebno dramatizovati
Pozne romane Dosotojevskog nije čak ni potrebno dramatizovati da bismo ih preneli na scenu. Glavni zadatak inscencije sastojao bi se pretežno u tome da se odaberu, objedine, slože dramske radnje u krug oko nekog, kako bi se reklo, centra dramske teže. Ne bismo pri tom smeli smetnuti s uma da su pripovdeački i lirski sloj kod Dostojevskog kao „gasterbajteri“ i rade za dramu. Istina, reditelju predstoji da sam odluči i reši pitanje: da li će slediti „režiju“ samog Dostojevskog, da li će ponoviti njegove didaskalije i mizanscene, reakcije –gestikulaciju i uzajmno delovanje likova, ili će pak stvarati samostalno novo pozorišno ovaploćenje datog proznog teksta genijalnog ruskog književnog stvraoca i mislioca.
U unutrašnjoj razradi dramke scene bliži Šekspiru, Ibzenu, Čehovu, nego Tolstoju
Ali ako se u spoljnom predstavljanju na pozornici slika iz proze Dostojevskog ulazi u podrobnosti, ne zaboravljajući da se objasni gde će se ko nalaziti, gde će ko sedeti, ko prilazi stolu, ko podiže, a ko spušta glavu, sasvim je izvesno da je u unutrašnjoj razradi dramske scene on bliži Šekspiru, Ibzenu ili Čehovu, nego na primer Tolstoju.
Tolstoj daje do znaja čitaocu šta ustvari njegovi junaci osećaju i šta hoće, pa režiser ne može a da ne uvažava otovrene i jasne sudove pisca o pravim namerama i željama njegovih junaka.
Dijalog kod Dostojevskog obiluje psihološkim tajnama, nesvesnim duševnim silama koje kreću iz dubina
Sasvim je drugi slučaj kod Dostojevskog: psihologija, motivi i istinski ciljevi junaka u njegovoj prozi nastupaju u samoj radnji, u akciji, običo bez bilo kakvih analitičkih komentara autora. Njegov dijalog je prepun psiholoških tajni, duševnih „eksplozoija“ i neočekivanosti; nesvesne duševne sile pokreću se iz dubina, usađuju se u razgovore, iznedano menjajući odnse ljudi.
Scene-epizode kod Tolstoja su već “odgonetnute “ pripovednjem, a svene kod Dostjvskog tek očekuje rasplet.
Razgranatost dramskog načela u prozi Dostojevskog
Dramsko u prozi autora „Idiota” ostvaruje se ne samo na secnskoj ravni, nego i u pripoivedačkom sloju, lirskim pasažima, kao i na planu ideološko-filosofskog.
Ono obrazuje opštepoetičku koncepciju romana i mi zajdno s njom proničemo u sve elemente njegove strukture. Izdvojiti radnju iz takvog dela je veoma teško zato što je radnja svuda prisutna. Ta teškoća je povezana sa mogućnpostima rešavanja dubokih estetskih pitanja. Reč je o tome što se u novo vreme „dramsko“, „epsko” i „lirsko “iz isključivo poetskih rodova koji su tesno povezani sa određenim žanrovima, preobraćaju u opšteestetske kategorije. Prelazeći granice poezije, oni su prodrli u suštinu i razvoj svih grana umetnosti.
Izrazi neizbežne unutrašnje drame
I tako, na osnovu svega što je rečeno u ovom ogledu, mogli bismo konstatovati da je u romanu Dostojevskog dijalog u celini dramatičan, a svaka reč u njemu –rešenje, psotupak; ogromnu ulogu igraju scene-radnje koje imitiraju pravo pozorište; pripovdeanje, „izjašnajavnje“, ispovedanje, menjaju funkciju i strukturu u zavisnosti od odnosa prema „predstavljanju scenama”; čak su portreti i pejzaži, kako je tačno primetio Leonid Grosman, u funckiji izražavanja „neibežne unutrašnje drame”.
Mihail Bahtin: Dramatizacija je pronikla u atorsku reč Dostojevskog
U svojoj studiji „Probemi poetike Dostojevskog” Mihail Bahtin je ubedljivo dokazao da je u delima genijalnog ruskog prozaika dramatizacija pronikla u autorsku reč, zahvatila pripovedanje od prvog lica, da ispovest ili monolog kod Dostojevskog skrivaju u sebi dijalog.
O ideološkim sadržajima u romanima autora „Bednih ljudi“ Bahtin kaže da su svestrano dramatični, sadržaj je ispunjen polarnim protivurečnostima svetonazora i svaka misao je polemički prenapregnuta. Ideje kod Dostojevskog nisu prosto sadržane u iskazima njegovih junaka, one su slivene sa njihovom individualnošću, određuju njihovu ličnost; od tog sukoba ideja potiču i tragični konflikti među ličnostima.
„Osnovna kategorija umetničkog viđenja Dostpjevskog“ –piše Bahtin“ - nije samo postojanje, nego saučestvovanje i uzajmno delovanje.
On je vido i promišljao svoj svet prvenstveo u prostoru, a ne u vremenu. Otuda i njegova duboka težnja k dramskoj formi.
Bahtin dalje piše kako je čak i unutrašnje protvurečnosti i unutrašnje etape razvoja jednog čoveka, Dostojevski je dramatizovao u prostoru, primoravajući svoje junake da razgovaraju sa svojim dvojnikom, s đavolom, sa svojim alter egom, sa svojojm karikaturom (Ivan Karamazov i đavo, Ivan i Smerdjakov, Raskoljnjikov i Svidrigajlov.)
Katastrofička brizna kojom se odvija radnja u romanima, jedini način da se obuzda vreme u scenskom vremenu
Slobodno možemo reći da iz svake protivurečnosti unutra jednog lika Dostojevski nastoji da stvori dvoje ljudi kako bi dramatizivao tu proitvirečnost i učinio je još ekstenzivnijiom.
Ta osobenost nalazi svoje spoljašnje izraze u pristrasnosti Dostojrvskog prema masovnim scenama, u njegovoj težnji da ih usredotoči u jednom mestu i istom vremenu čak i uprkos pragmatičnoj verovatnoći da što više likova u više tema okupi na jednom mestu i da ih „odene“ u što je moguće različitije i svojeobraznije „odežde duše”.
Otuda i potiče nastojanje ovog velikog proznog pisca da u romanu poštuje dramski princip jedinstva vremena. Tu negde treba tražiti i uzroke katastrofičke brzine kojom se odvija radnja, mera njegove dinamike su prolećni vihori. Međutim, valjalo bi podsetiti, da dinamika i brzina odvijanja rdnje ovde (kao uostalom i svuda) nije trijumf vremena, nego njegovo pokoravanje, a njegova brzina- jedini način da se obuzda vreme u senskom vremenu.
Branko Rakočević
Komentara (0) Ostavite Vaš komentar Objavite novost
Stotine Rusa svakodnevno potpisuju vojne ugovore, čime je novi poziv za mobilizaciju nepotreban, izjavio je portparol Dmitrij Peskov.
U srbskom Drvengradu – “selu Emira Kusturice” – otvoren je 22. novembra uveče međunarodni festival dokumentarnog filma “RT.Dok: Vreme naših heroja”.
Ruski vojnici izveli su udar na parking za avione na aerodromu u rejonu Aviatorskog, uništivši jedan od stacioniranih letelica. Na Kupjansko-Svatovskom pravcu ruske snage su podigle za
Ostale novosti iz rubrike »
- Prodacu stan kad odem u penziju i preko Solis-a potraziti plac na Fruskoj Gori da napravim sebi nest
- Ako je auto previše star popravke će koštati puno. Bolje ga je prodati i uzeti novi polovni. Loše je
- Gdje idemo sada? Biblija kaže: "U propisano vrijeme [kralj sjevera = Rusija] će se vratiti" (Danij
- Bravo! Vranje je divan grad, Vranje ima dusu... Bravo, Sladjo!
- Pozdrav za umetnicu. Slike su divne i krase moj dom u Beogradu.