BitLab хостинг
Почетна страница > Новости

„Устав“ Србског лекарског друштва и савремени србски језик у медицини

„Устав“ Србског лекарског друштва и савремени србски језик у медицини
03.05.2012. год.
У доба писања „устава“ Србског лекарског друштва, у Србији се писало само ћирилицом. Не само у Србији већ и на целокупном србском културном простору. Знало се, у аустроугарској царевини, да сваки часопис, свака новина, свака књига штампана ћирилицом припада србском језику.
Проф. др Брана Димитријевић: „Устав“ Србског лекарског друштва и савремени србски језик у медицини четвртак, 3. мај 2012 22:55

 
 
Брана Димитријевић: „Устав“ Србског лекарског друштва и савремени србски језик у медицини
(Приказ књиге Софије Мићић: „Студије о језику медицине у енглеском и србском“, Београдска књига, 2009.)
Студије о језику медицине у енглеском и србском
Неки ће, можда, рећи да се ова књига мирног упозорења Софије Мићић, појављује у минут до дванаест, неки, опет, „да је и та ствар већ пропала...“ 
Подсетићемо, ипак, на четврти члан некадашњег „устава“ Србског лекарског друштва, из времена када је оно основано, који говори о очувању србског језика. Донели су га, како примећује ауторка, лекари образовани на страним универзитетима, јер тада (1872) Медицински факултет у Србији још није постојао. Било је то доба великог преображаја, наглог бујања целокупне медицине, после победе Пастерове науке (1870), па се у том трену, у свим европским језицима, поставило једно те исто питање, може ли дотични језик то да прати? У овом случају србски, до јуче „говедарски“, како доказиваху Вукови противници.
Заоштрено све до питања: или – или! Јер, ако може, онда и јесте језик, ако не може, онда то (више) није. Сетимо се да је др Зигмунд Фројд добио награду Гетеовог института за унапређење немачког језика; и да су језик и мисао, баш као што то истиче у својој књизи и Софија Мићић, тесно повезани.
Др Милан Јовановић – Батут у свом часопису „Здравље“ (1878 –1882) – који је излазио прво у Сомбору, потом на Цетињу – подстицао је читаоце да му пишу о називима ове или оне болести, како се она зове у њиховом крају, што ће, напослетку довести и до његовог (медицинског) речника, нажалост необјављеног. Мање видљив, али ни у ком случају не мање значајан, је и рад тадашњих уредника Србског Архива за целокупно лекарство, који су у сваком на штампање поднетом раду, помно оцењивали (и исправљали) обе стране, и стручну и језичку. Ово нарочито важи за дугогодишњег уредника, првог србског неуропсихијатра, др Јована Данића. Резултати се могу проверити и дан дањи, ако се упореде са те језичке стране ондашњи и данашњи чланци из поменутог часописа.
И у новинским огласима и на сачуваним таблама с насловима ординација из тог доба, на прелому векова, користио се само и само србски језик: породиљство, женске болести, унутрашње болести, болести ува, грла и носа, а не: акушерство, гинекологија, интерна медицина, оториноларингологија... И треба с поносом рећи да је тај „удар науке“ тадашњи србски језик издржао без тешкоћа.
У тој бризи, у проучавању и посрбљавању медицинске терминологије стижемо већ половином прошлога века до проф. др Александра Костића, коме и ауторка одаје највише признање за заслуге на том пољу. Али, он је и „последњи Мохиканац“. Лекарâ који би се данас бавили и тим послом више нема. Једно, што је кварење србског језика узело маха, друго, што баш та врста посла данас захтева добро познавање и лингвистике (па и психолингвистике) и целокупне медицине, што изискује тимски рад. Да је тако, доказ су странице и странице књиге Софије Мићић, којима ауторка покушава да објасни садашње стање у лингвистици, да нас укратко упозна с њеним развојем, многобројним њеним појмовима, ставовима и теоријским поставкама.
Данас, истиче ауторка, све као да проистиче из енглеског језика. Енглески језик је већ више од пола века међународни језик медицине. Стога „кварења“ почињу већ одатле, иако су још увек незаобилазне основе целокупне медицинске терминологије старо грчки и латински језик.
Али, камо лепе среће да опасности по србски језик само одатле прете. Највећа опасност србском језику и у медицини прети од тога што сам србски језик није (још!?!), истиче ауторка, стандардизован. Говоримо ли, примера ради, србским или србскохрватским језиком? Томе треба додати покондиреност већине наших лекара који себе сматрају ученијим ако се у свакој прилици послуже нечим што је страно, додаје она. Макар и да је погрешно преведено или схваћено! Нису у питању само стручне књиге и чланци, реч је и о свакодневном писању историјâ болести, о предавањима, семинарским, магистарским, докторским радовима, најзад и о свакодневном говору. Овоме треба додати и „народно просвећивање“ по нашим новинама и часописима, које врви од ускостручних, покондирених, израза, који читаоцу мало користе али га воде, по давно изреченом запажању др Владана Ђорђевића (1872), надртом знању..   
И уместо да бране и чувају србски језик, на шта би истина по старом „уставу“ Србског лекарског друштва обавезни били, да уживају у непресушном богатству србског језика, која доприноси јасности мисли, лекарски сталеж се данас сврстава у његове најупорније рушитеље.
Својевремено је писац ових редова са студентима пете (завршне) године Стоматолошког факултета Универзитета у Београду извео овакав оглед: Усмено је на вежбама од студената затражио да му преведу реч периодонцијум. Остављајући им седам дана, до наредних вежби, да нађу одговор на то питање. Препоручивши им да се о томе распитају код својих наставника са других предмета, укључујући и оне с клинике која се посебно бави болестима потпорног зубног апарата. Близу 90% студената сматрало је ово питање неважним, па се даље нису ни распитивали, а они који јесу нису потом ни од кога могли добити одговор. Напослетку је један рекао периодонцијом = озубица. А на питање писца ових редова где је то нашао, одговорио је у том и том хрватском лексикону. У србском језику, међутим, периодонцијум је – позубница. (Атанасије Пуљо: Нега зуба, 1923.) Али, ову потоњу реч нико више не користи и не познаје.
У доба писања „устава“ Србског лекарског друштва, у Србији се писало само ћирилицом. Не само у Србији већ и на целокупном србском културном простору. Знало се, у аустроугарској царевини, да сваки часопис, свака новина, свака књига штампана ћирилицом припада србском језику.
Софија МићићАуторка, истина само овлаш дотиче и то питање, питање такозване „равноправности оба писама“, једно, што лично сматра да је реч о аксиому (србски језик = ћирилица), а друго, што би расправа о овом вештачком и наметнутим питању учинила књигу знатно дебљом. Но, сва је прилика да расрбљивање србског језика потиче баш одатле. Јер се, већ деценијама, на прсте могу избројати стручни медицински часописи који се у Србији не штампају – хрватском латиницом, то јест, гајевицом. А то би било флагрантно кршење „устава“ Србског лекарског друштва, који, међутим, више није на снази.
Има ли излаза? Ауторка га види у хитном тимском раду лингвиста и лекара, у увођењу посебног предмета о србском језику у медицини на свим медицинским факултетима, чему би још требало придодати и позив уредницима медицинских часописа да посебну пажњу обрате и на језик. Али, авај! Данас уредници ту своју дужност по правилу препуштају лекторима, чак се „хвалећи“ речима  „то је лекторово“!?
Неко ће, можда, приметити да све то не може бити ипак довољно за скори преображај, упирући прстом на чињеницу да се србски језик (јер није стандардизован) квари већ у основним и средњим школама, указујући и на недовољно јасан језик који се изодавна користи и у медијима, Потом, на утицај „Интернета“, тачније енглеског језика, који се углављује и тим путем. (Термини; сурфовање, улоговати се, кулер и итд.)
Како год било, ову изврсну, смирену, мада веома провокативну књигу, чије најјаче делове простор не допушта да буду цитирани у целини, требало би да има сваки лекар. Не само да је чита, већ и да по њој поступа, ако може.   
Напомена: Послато чим је књига изишла Србском Архиву, часопису са целокупно лекарство, основаном 1874. године. До данас овај приказ није објављен.
Нити ће бити.
 
Проф. др Брана Димитријевић 
Остани СРБин - пиши ћирилицом




  • Извор
  • Удружење ћирилица Београд
  • - проф. др Брана Димитријевић


Коментара (0) Оставите Ваш коментар Објавите новост

НОВОСТИ ИЗ РУБРИКЕ


Грађани Србије имају најповољније мишљење о Русији, док је најнеповољније мишљење о НATO-у, показују ексклузивна истраживања Ипсоса за РТС.

Влада у Триполију, која у ствари контролише тек половину Либије, обзнанила је да неће дозволити прераспоређивање руских снага и наоружања који су, после пада режима Башара ел Асада, остали...


Руски председник предложио је тестирање западних одбрамбених система против нове руске хиперсоничне ракете

Србски научник, писац, дипломата и политичар Владимир Кршљањин је током свог децембарског говора на МГИМО универзитету Министарства спољних послова Русије на Међународној конференцији \"НАТО: 25 година експанзије\" тврдио да...


Кијев је прекршио „правила ратовања“ циљајући високог војног официра у Москви, изјавио је Кит Келог


Остале новости из рубрике »
BTGport.net - у1
Русија у XIX веку

СЛИКА СЕДМИЦЕ

WEB SHOP
WebMaster

ДјЕВОЈКА ДАНА