BitLab хостинг
Почетна страница > Новости

Руско-украјински Гогољ

Руско-украјински Гогољ
05.04.2014. год.


Украјинско порекло Николаја Гогоља и руско порекло његовог уметничког опуса- та специфика класика литературе је вечито питање. Гогољ- као украјински или руски писац? Такво су питање постављали његови савременици а такво се питање поставља и данас.

Популарни украјински писац Љубко Дереш признаје: „За мене је Гогољ украјински писац“. А његова земљакиња и колегиница Ирена Карпа говори да је Гогољ био украјински имигрант који је „трбухом за крухом“ дошао у Руску империју, која га је потпуно намучила. Ипак, не можемо а да се не сложимо са мишљењем московског писца Владислава Отрошенко:

- Гогољ је класик, мајстор свог заната,тамо где је постојао руски језик у 19.веку и на свом том пространству земљине кугле где руски језик постоји и данас. Морамо да схватимо да је Гогољ писао на руском језику а писац је такво биће, чија се националност одређује језиком на којем он пише. Зато је Гогољ руски писац, а то не значи да га ми на тај начин некако делимо од Украјине.

Овај је поглед на свет близак и Михаилу Погребинском- садашњем директору Кијевског центра политичких студија и конфликтологије. Он је директно рекао: „За све добронамерне људе Гогољ је и руски и украјински писац“. До Погребинског нешто мекше али подједнако убедљиво украјински теоретичар књижевности Јуриј Барабаш је написао: „Опус Гогоља и других рускојезичних писаца украјинског порекла може се окарактерисати као рускојезична грана украјинске културе, а ипак као део руске литературе.“ И са овом чињеницом не желе сви да се помире. Иначе, како објаснити издавање Гогољевог дела „Тарас Буљба“ у преводу на украјински језик. Преводиоци су учинили све како из Гогољевог текста готово избацили све што је заправо руско, а чак реч „руски“ се методично мењала на „украјински“. Овим поводом је Владислав Отрошенко приметио:

- Мешање и мењање класичног текста је апсурдно и не одговара нормама општељудског битисања. То је нонсенс. То би било као у делима Шилера занемаривати места где он помиње све оно што се односи на Немачку.

Мора се рећи да у овом тренутку, већини грађана Украјине сада није до Гогоља. И то је штета. Требало би издвојити макар минут и замислити се над речима из бележнице великог руско-украјинског писца, где он машта да загрли два народа- „благо њиховог духа и карактера“.

Олга Бугрова,



  • Извор
  • Глас Русије, фото: РИА Новости/ vostok.rs


Коментара (0) Оставите Ваш коментар Објавите новост

НОВОСТИ ИЗ РУБРИКЕ

Америчка помоћ неће бити довољна да заустави руске снаге, изјавио је Дмитриј Кулеба


Заменик министра одбране Тимур Иванов је годинама под сумњом, наводе медији

Председник Ебрахим Раиси упутио је оштро упозорење западном Јерусалиму


Министар спољних послова Дмитро Кулеба објаснио је да украјински конзолати више неће служити борбеним мушкарцима који бораве у иностранству

Естонски министар унутрашњих послова Лаури Лаанеметс је раније такође предложио да се Руска православна црква означи као терористичка организација


Руски министар одбране Сергеј Шојгу поделио је најновије процене кијевских жртава на бојном пољу


Остале новости из рубрике »
BTGport.net - у1
Русија у XIX веку

СЛИКА СЕДМИЦЕ

WEB SHOP
WebMaster

ДјЕВОЈКА ДАНА