BitLab хостинг
Почетна страница > Новости

Од србскохрватског ка србском

16.10.2015. год.
После распада друге Југославије нестало је језичко и правописно јединство четири истојезичне републике


Но­во­сад­ски књи­жев­ни до­го­вор био је кра­јем 1954. Та­да је фор­ми­ра­на за­јед­нич­ка је­да­на­е­сто­чла­на пра­во­пи­сна ко­ми­си­ја из раз­ли­чи­тих ре­пу­бли­ка и раз­ли­чи­тих лин­гви­стич­ких цен­та­ра, с ци­љем да се по­стиг­не пот­пу­на уни­фи­ка­ци­ја пра­во­пи­са срп­ско­хр­ват­ског је­зи­ка. Ко­нач­ну сти­ли­за­ци­ју тек­ста ура­ди­ли су Ми­ха­и­ло Сте­ва­но­вић и Љу­де­вит Јон­ке, док су реч­ник сре­ди­ли Ра­до­мир Алек­сић, Јо­ван Ву­ко­вић и Ма­те Хра­сте.

Мо­же се ре­ћи да је то био ком­про­мис из­ме­ђу из­вор­ног Бе­ли­ће­вог и из­вор­ног Бо­ра­ни­ће­вог пра­во­пи­са, са ве­ћим уступ­ци­ма срп­ске стра­не. Био је то по­ку­шај дру­гог це­ло­ви­тог пра­во­пи­сног за­јед­ни­штва Ср­ба и Хр­ва­та у 20. ве­ку, по­сле оног из 1930.

Пра­во­пи­сна ко­ми­си­ја ра­ди­ла је ду­го, с до­ста не­су­гла­си­ца, да би се по­сле ше­сто­го­ди­шњег ра­да (од 1954. до 1960) по­ја­вио пра­во­пис ко­ји је от­кло­нио не­ке сла­бо­сти по­сто­је­ће нор­ме (нпр. из­о­ста­вља­ње ј у при­ме­ри­ма ра­ки­ски, зми­ски, ис­то­ри­ски; а и од­у­ста­ја­ње од фор­мал­не ин­тер­пунк­ци­је код Бо­ра­ни­ћа), али је и до­нео мно­ге пра­во­пи­сне ду­бле­те. Пра­во­пис је те­шко на­стао, па је то оне­мо­гу­ћи­ло би­ло ка­кво ис­пра­вља­ње очи­глед­них сла­бо­сти и он се до по­след­ње де­це­ни­је 20. ве­ка по­ја­вљи­вао увек у не­из­ме­ње­ном об­ли­ку (фо­то­тип­ски). Ма­ти­ца срп­ска је ти­ме по­ста­ла ин­сти­ту­ци­ја ко­ја се ста­ра­ла о срп­ској ор­то­гра­фи­ји од 1960. го­ди­не до да­нас.

Не­ке сла­бо­сти за­јед­нич­ког Пра­во­пи­са срп­ско­хр­ват­ског књи­жев­ног је­зи­ка из 1960. би­ле су ви­ше не­го очи­глед­не од­мах по ње­го­вом из­ла­ску, али док је по­сто­ја­ло др­жав­но за­јед­ни­штво, срп­ска стра­на се уз­др­жа­ва­ла од би­ло ка­квог ино­ви­ра­ња пра­во­пи­сне нор­ме. Исти­на, по­вре­ме­но су во­ђе­не рас­пра­ве и раз­го­во­ри о мањ­ка­во­сти­ма пра­во­пи­сне нор­ме, а нај­сту­ди­о­зни­ја је књи­га При­ло­зи пра­во­пи­су (1989).

По­сле рас­па­да дру­ге Ју­го­сла­ви­је не­ста­ло је је­зич­ко и пра­во­пи­сно је­дин­ство че­ти­ри исто­је­зич­не ре­пу­бли­ке. За­пра­во, по­сто­ја­ло је је­дин­ство Ср­би­је, Бо­сне и Хер­це­го­ви­не и Цр­не Го­ре, док се то за Хр­ват­ску не мо­же ре­ћи. На­и­ме, Хр­ва­ти су још од 1967. го­ди­не на је­зич­ко и пра­во­пи­сно је­дин­ство гле­да­ли с оспо­ра­ва­њи­ма. Пр­ви по­ку­шај „бе­жа­ња“ од је­дин­ства би­ла је Де­кла­ра­ци­ја о хр­ват­ском је­зи­ку, а он­да су ра­них се­дам­де­се­тих усле­ди­ле и устав­не од­ред­бе о хр­ват­ском је­зи­ку и за­се­бан Хр­ват­ски пра­во­пис, да би до ко­нач­ног пра­во­пи­сног рас­ки­да до­ве­ла по­ја­ва Пра­во­пи­сног при­руч­ни­ка хр­ват­ско­га или срп­ско­га је­зи­ка (1986) Вла­ди­ми­ра Ани­ћа и Јо­си­па Си­ли­ћа.

Срп­ски пра­во­пис, као и ње­гов је­зик, с по­чет­ка 20. ве­ка ско­ро цео век про­вео је у за­јед­ни­штву из ко­га је иза­шао кра­јем ве­ка. По­уч­но зву­че сти­хо­ви Ма­ти­је Бећ­ко­ви­ћа из пе­сме По­бу­на је­зи­ка (Срп­ски је­зик се отре­са од сра­ма / Вра­ћа се ку­ћи из ду­гог из­гнан­ства / Сит до­ви­ја­ња, гми­за­ња, по­дан­ства / Ле­де­ну гр­бу са се­бе од­ла­ма).

Са­вре­ме­ни срп­ски пра­во­пис оста­је са дво­а­збуч­јем, где се ћи­ри­ли­ца бо­ри за де­кла­ра­тив­ну рав­но­прав­ност, двој­ством књи­жев­ног на­реч­ја (ека­ви­це и ије­ка­ви­це), отво­ре­но­сти и то­ле­ран­ци­јом пре­ма пре­у­зе­тим ре­чи­ма из дру­гих је­зи­ка, без би­ло ка­квог за­тва­ра­ња и по­врат­ка уна­зад.

У но­вим окол­но­сти­ма 1993. го­ди­не по­ја­вио се Пра­во­пис срп­ско­га је­зи­ка, ко­ји као при­ре­ђи­ва­чи пот­пи­су­ју Ми­тар Пе­ши­кан, Јо­ван Јер­ко­вић и Ма­то Пи­жу­ри­ца. Иако се ра­ди о кон­ти­ну­и­те­ту пра­во­пи­сне нор­ме, ов­де су учи­ње­не и од­ре­ђе­не из­ме­не.

По­след­ња де­це­ни­ја 20. ве­ка до­не­ла је не­ко­ли­ко пра­во­пи­сних при­руч­ни­ка раз­ли­чи­тог оби­ма, ква­ли­те­та и на­ме­не. По­ја­вљи­ва­ње ве­ли­ког бро­ја при­руч­ни­ка ни­је ла­ко об­ја­сни­ти. На­и­ме, је­дан је­зик, та­ко је у це­лом све­ту, мо­же има­ти са­мо јед­ну ор­то­граф­ску нор­му. То ни­ка­ко не зна­чи да не мо­же би­ти не­ко­ли­ко пра­во­пи­сних при­руч­ни­ка, али они у ре­ше­њи­ма мо­ра­ју би­ти у це­ли­ни са­гла­сни, без раз­ли­ке, чак и у по­је­ди­но­сти­ма. Раз­ли­ка мо­же би­ти у на­чи­ну ре­пре­зен­то­ва­ња ма­те­ри­је, а по­сто­ја­ње раз­ли­чи­тих пра­во­пи­сних узу­са до­но­си не­ста­бил­ност и ште­ту је­зич­кој кул­ту­ри. Не­ки при­руч­ни­ци раз­ли­ко­ва­ли су се у пра­во­пи­сним ре­ше­њи­ма, што је би­ло не­по­треб­но и не­до­пу­сти­во. Од свих при­руч­ни­ка да­нас су два у слу­жбе­ној упо­тре­би (има­ју одо­бре­ње ре­сор­них ми­ни­стар­ста­ва): Пра­во­пис срп­ско­га је­зи­ка Ма­ти­це срп­ске и аутор­ски Пра­во­пис срп­ског је­зи­ка (при­руч­ник за шко­ле) Ми­ло­ра­да Де­ши­ћа. Из­ме­ње­но и до­пу­ње­но из­да­ње Пра­во­пи­са срп­ско­га је­зи­ка из 1993. по­ја­ви­ло се 2010. го­ди­не, а у ње­го­вој ре­дак­ци­ји уче­ство­ва­ли су Ма­то Пи­жу­ри­ца, Ми­ло­рад Де­шић, Бра­ни­слав Осто­јић и Жи­во­јин Ста­ној­чић. Но­во школ­ско из­да­ње аутор­ског Пра­во­пи­са Ми­ло­ра­да Де­ши­ћа по­ја­ви­ло се 2015. го­ди­не.

Да­на­шњи пра­во­пис и ње­го­ва ре­ше­ња ре­зул­тат су пра­во­пи­сне ево­лу­ци­је код Ср­ба од 1818. и Ву­ко­вог Срп­ског рјеч­ни­ка. Тај ево­лу­тив­ни ток, оп­те­ре­ћен ком­про­ми­си­ма, имао је ма­њих из­ме­на, али не и ве­ли­ких пра­во­пи­сних пре­о­кре­та. Из­ме­не су се очи­то­ва­ле из­ра­дом но­вих при­руч­ни­ка – Бе­ли­ће­вим Пра­во­пи­сом срп­ско­хр­ват­ског књи­жев­ног је­зи­ка (1923), Пра­во­пи­сом срп­ско­хр­ват­ског књи­жев­но­га је­зи­ка из 1960. Ма­ти­це срп­ске и Ма­ти­це хр­ват­ске и Пра­во­пи­сом срп­ско­га је­зи­ка из 1993. Ма­ти­це срп­ске. Ове про­ме­не пра­во­пи­сних пра­ви­ла мо­гу се ока­рак­те­ри­са­ти као раз­ра­да по­сто­је­ћег ста­ња и тра­га­ње за бо­љим ре­ше­њи­ма. Ор­то­граф­ски при­руч­ни­ци код Ср­ба са­др­жа­ва­ли су у два­де­се­том ве­ку и оно што на­ди­ла­зи пра­во­пи­сну нор­му, оно што и са­ми ауто­ри (при­ре­ђи­ва­чи) на­зи­ва­ју „пре­ко­ра­ци­ма у гра­ма­тич­ку и реч­нич­ку кул­тур­ну нор­му“, што за­пра­во при­руч­ник чи­ни упо­тре­бљи­ви­јим и ин­фор­ма­тив­ни­јим.

Про­фе­сор Фи­ло­ло­шког фа­кул­те­та Уни­вер­зи­те­та у Бе­о­гра­ду

Др Вељ­ко Бр­бо­рић



  • Извор
  • / vostok.rs


Коментара (0) Оставите Ваш коментар Објавите новост

НОВОСТИ ИЗ РУБРИКЕ


Динамика бојног поља значајно се променила у корист Русије, рекли су званичници Беле куће

Руске трупе су, након успеха у Очеретину, успеле да развију свој успех још даље. Јуришне групе Оружаних снага Русије из састава 15. моторизоване бригаде и батаљона специјалних с


Америчка помоћ неће бити довољна да заустави руске снаге, изјавио је Дмитриј Кулеба

Заменик министра одбране Тимур Иванов је годинама под сумњом, наводе медији


Председник Ебрахим Раиси упутио је оштро упозорење западном Јерусалиму


Остале новости из рубрике »
BTGport.net - у1
Русија у XIX веку

СЛИКА СЕДМИЦЕ

WEB SHOP
WebMaster

ДјЕВОЈКА ДАНА