BitLab хостинг
Почетна страница > Новости

Само су мисли просте, а језик не може да буде прост

20.09.2015. год.


Пи­шу­ћи о Ву­ко­вом Рјеч­ни­ку, ака­де­мик Па­вле Ивић ис­ти­че да „се не мо­же на­ве­сти ни­јед­но дру­го де­ло у исто­ри­ји срп­ске кул­ту­ре ко­је је од­и­гра­ло ве­ћу уло­гу као пре­крет­ни­ца, као по­ла­га­ње те­ме­ља“, док га ака­де­мик Ми­ро Вук­са­но­вић из­два­ја као „ма­тич­ну књи­гу са­вре­ме­ног срп­ског је­зи­ка“ и као „књи­гу пред књи­га­ма“. У је­зич­ком, пре­ци­зни­је, лек­сич­ком сми­слу, ово де­ло је зна­чај­но јер са­др­жи спи­сак ре­чи ко­је су уте­ме­љи­ле са­вре­ме­ни срп­ски књи­жев­ни је­зик, а са­мим тим, по­сред­но и не­по­сред­но, и са­вре­ме­ну срп­ску кул­ту­ру.

Ка­кав је био ка­па­ци­тет те лек­си­ке за за­до­во­ља­ва­ње кул­тур­них по­тре­ба срп­ског на­ро­да?

Мно­ги су сма­тра­ли не­до­лич­ним за­не­ма­ри­ва­ње је­зи­ка ви­ше­ве­ков­не пи­са­не тра­ди­ци­је да би се стан­дард­ним је­зи­ком про­гла­сио на­род­ни. Ву­ков са­вре­ме­ник Лу­ки­јан Му­шиц­ки овим ре­чи­ма се ус­про­ти­вио Ву­ко­вој на­ме­ри: „Срп­ски на­род је орао и ко­пао, мно­го се тру­дио, ју­на­че­ство­вао, али ма­ло ми­слио, осим о на­су­шним по­тре­ба­ма, за­то је ње­гов је­зик си­ро­ма­шан ре­чи­ма за умо­зри­тел­не ми­сли.“ Че­шки сла­ви­ста Јо­сиф До­бров­ски ис­ти­цао је да се ње­му не до­па­да да се „Ср­би спу­сте до се­љач­ког је­зи­ка. Мо­ра би­ти и от­ме­ни­је­га је­зи­ка за уз­ви­ше­ни­је пред­ме­те“. И ака­де­мик Мил­ка Ивић, ина­че ве­ли­ки по­што­ва­лац Ву­ко­вог де­ла, фор­му­ли­са­ла је став ко­ји ни­је (био) ре­дак ме­ђу ин­те­лек­ту­ал­ци­ма: „А на­ма је, ето, би­ло су­ђе­но да нам, у да­ни­ма јед­ног Пу­шки­на, не­ве­шта ру­ка, тек из­ву­че­на та­ко­ре­ћи ис­под плу­га, цр­та пр­ва на­ша сло­ва за на­шу реч. Крај­ње је вре­ме да се зби­ља сви отре­зни­мо од на­ив­них ми­то­ва. Ка­мо сре­ће да смо има­ли не­из­га­же­ну пи­са­ну тра­ди­ци­ју, да ни­смо мо­ра­ли уво­ди­ти не­пи­сме­ног у ком­пе­тен­ци­ју пи­сме­них! Књи­жев­ни је­зик је ору­ђе ко­јим мо­же и мо­ра да ру­ку­је са­мо ви­чан зна­лац – обра­зо­ван чо­век.“

Мно­го је ви­ше оних ко­ји сма­тра­ју да се срп­ска кул­ту­ра мо­гла аде­кват­но и при­род­но раз­ви­ја­ти са­мо на на­род­ном је­зи­ку и да је тај је­зик имао ка­па­ци­тет да из­ра­зи и „умо­зри­тел­не ми­сли“. Сам Вук је о то­ме го­во­рио да су са­мо ми­сли про­сте, а да је­зик не мо­же би­ти прост. Слич­но је о то­ме раз­ми­шљао и је­дан од нај­ве­ћих срп­ских лин­гви­ста Алек­сан­дар Бе­лић. Он је на­гла­ша­вао да су­шти­на књи­жев­ног је­зи­ка ни­је у то­ме да ли се он об­лич­ки, син­так­сич­ки или реч­нич­ки до­вољ­но раз­вио, већ у то­ме шта се њи­ме из­но­си. Чим се јед­ним је­зи­ком ула­зи у ве­ли­ку кул­ту­ру све­та, об­ра­ђу­ју пред­ме­ти кул­тур­не, на­уч­не и књи­жев­не обла­сти, он по­ста­је књи­жев­ни је­зик.

Ка­ква је објек­тив­но би­ла моћ на­род­ног је­зи­ка да из­ра­зи „умо­зри­тел­не ми­сли“, да нај­пот­пу­ни­је ис­ко­ри­сти оно што по­се­ду­је и да из­не­дри оно што му не­до­ста­је? Ода­кле је то кре­нуо наш књи­жев­ни је­зик да би два ве­ка ка­сни­је по­стао оно што да­нас је­сте? Од­го­вор на то пи­та­ње пру­жа Ву­ков Рјеч­ник.

Ву­ков са­вре­ме­ник Јо­ван Сте­јић за­ме­ра Ву­ку што у Рјеч­ник из 1818. ни­је унео све ре­чи ко­је су се у то вре­ме мо­гле чу­ти или про­чи­та­ти, ру­ко­во­де­ћи се прин­ци­пом да их ни­је чуо у на­ро­ду. Из­гле­да нео­бич­но да на­род ни­је ко­ри­стио ове ре­чи: бла­гост, опа­сност, стро­гост, са­да­шњост, про­шлост, бу­дућ­ност, вест, дух, слух, за­да­так, мол­ба, жал­ба, по­бе­да итд.

Ка­ко ли се ми­сли­ло о про­шло­сти и бу­дућ­но­сти ка­да ни­је би­ло ре­чи за њих? Ме­ђу­тим, ми­сли­ло се на сва­ко­днев­ну му­ку па је би­ло мно­го си­но­ни­ма за пој­мо­ве ко­ји су ва­жни за на­род­ни жи­вот. У Рјеч­ни­ку је за­бе­ле­же­на це­ла ко­лек­ци­ја си­но­ни­ма за гла­гол на­је­сти се (на­пи­та­ти се, на­ба­ња­ти се, на­би­ти се, на­бо­ка­ти се...), за при­дев ја­дан (би­је­дан, бо­лан, дер­ни, жа­ло­стан, за­јад­њи, зло­сре­ћан...) и за дру­ге ре­чи ко­је су се од­но­си­ле на пој­мо­ве из те­жач­ке на­род­не сва­ко­дне­ви­це.

Ипак, ни­је са­свим тач­но да ни­је би­ло ре­чи за ап­стракт­не пој­мо­ве. У Рјеч­ни­ку про­на­ла­зи­мо: во­ља, ра­зум, ту­га, сре­ћа, мр­жња, љу­бав, ду(к) (= дух), ду­ша, љуп­кост, дру­го­ва­ње, на­да­ње, обе­ћа­ње, ра­бре­ње (= хра­бре­ње), стра­ше­ње, стра­о­та, во­љан, ду­ше­ван,  љу­бак, љу­бе­зан, ра­бар (= хра­бар), стра­о­вит... Би­ло их је, иако се мо­ра при­зна­ти да је не­ке од њих Вук де­фи­ни­сао сво­де­ћи их на прак­тич­но, кон­крет­но сва­ко­днев­но ис­ку­ство. Та­ко је, ре­ци­мо, ду­ша у Рјеч­ни­ку де­фи­ни­са­на по­сло­ви­цом: Два без ду­ше, тре­ћи без гла­ве. Исто и гла­гол жа­ли­ти: жа­ли ме жи­ва, а не­мој мр­тва. При­дев не­до­сти­жан ова­ко се об­ја­шња­ва: нпр. жи­то је не­до­сти­жно, тј. јед­но ви­со­ко а дру­го ни­ско на­ра­сло или јед­но зре­ло дру­го не­до­зре­ло.

Ва­жни­је од то­га што је у на­род­ном је­зи­ку би­ло ре­чи за ап­стракт­не пој­мо­ве  је­сте чи­ње­ни­ца да је срп­ски на­род­ни је­зик био из­ра­зи­то рас­те­гљив, сав са­здан од ма­те­ри­ја­ла ко­ји се мо­гао ко­ри­сти­ти за гра­ђе­ње но­вих ре­чи. Ка­да је пре­во­дио Но­ви за­вет, Вук је сам из­гра­дио чак 84 ре­чи ко­је до та­да ни­су по­сто­ја­ле, а за ко­је је ре­као да би „те ре­чи ка­зао ова­ко и нај­про­сти­ји Ср­бин са­мо кад би му за­тре­ба­ле; а мо­же би­ти да их и го­во­ре“: тру­бач, слу­шач, ви­кач; из­ба­вље­ње, из­вр­ше­ње, оправ­да­ње, от­пу­шта­ње; гра­бљив, нео­се­тљив, ви­но­гра­дар; не­зна­бо­штво, де­во­ја­штво, смер­ност, све­тост, го­сто­љу­би­вост.

Лек­си­ка ко­ју ме­ђу сво­јим ко­ри­ца­ма чу­ва Ву­ков Рјеч­ник из 1818. го­ди­не пре­тр­пе­ла је знат­не из­ме­не још за Ву­ко­вог жи­во­та. Ни Ње­гош, ни Бран­ко Ра­ди­че­вић, ни дру­ги по­бор­ни­ци Ву­ко­вог де­ла, ни­су пи­са­ли са­свим ву­ков­ски. Ипак, ко­ли­ко год да се лек­си­ка ме­ња­ла, бо­га­ти­ла и ства­ра­ла од соп­стве­ног или стра­ног суп­стра­та, до да­нас је, за­хва­љу­ју­ћи Ву­ку, за­др­жа­ла сво­ју есен­ци­ју ко­ја се огле­да у оно­ме што је Бе­лић звао на­род­ним ду­хом.

Професор Филолошког факултета Универзитета у Београду

Др Рај­на Дра­ги­ће­вић,



  • Извор
  • / vostok.rs


Коментара (0) Оставите Ваш коментар Објавите новост

НОВОСТИ ИЗ РУБРИКЕ

Министар спољних послова Украјине Дмитриј Кулеба изјавио је да је то порука коју је пренео америчком колеги Ентонију Блинкену


Кијеву је хитно потребан нови пакет помоћи САД или ће се вероватно сломити под притиском Русије, изјавио је Вилијам Бернс

Наводно је активирана противваздушна одбрана у неколико провинција Исламске Републике


Аргентина је поднела званичан захтев војном блоку предвођеном САД за статус „глобалног партнера“, изјавио је министар одбране Луис Петри

Данас је објављен писмени Коментар званичног представника руског министарства спољних послова Марије Захарове у вези са одобравањем у ПССЕ захтева Косова за чланство у Савету Европе. Коментар преносимо у...


Кијевске снаге се боре да обуздају Русе због кашњења стране помоћи и недостатка особља, наводи се у новинама


Остале новости из рубрике »
BTGport.net - у1
Русија у XIX веку

СЛИКА СЕДМИЦЕ

WEB SHOP
WebMaster

ДјЕВОЈКА ДАНА